-
Otras cuestiones prácticas: El método de DFQ y DC es especialmente adecuado para PCB puros. Esta tecnología satisface la estricta normativa sobre liberaciones de Japón (PCB en el aceite de desecho < 0,5 mg/k).
ويمكن الاطلاع على أمثلة لهذه المعايير في القرار الاتحادي الألماني لحماية التربة وللمواقع الملوثة، وقرار عبء التربة السويسري، والمبادئ التوجيهية للجودة البيئية الكندية.
-
Ahorcar a un hombre, según los lineamientos establecidos, requiere de siete hombres.
شنق رجل، طبقاً للمبادئ التوجيهية الموضوعة, يستدعى وجود 7 رجال
-
El Código de Conducta de la FAO está ejerciendo una influencia considerable en el desarrollo de la acuicultura.
وقد وضعت منظمة الأغذية والزراعة مجموعة من المبادئ التوجيهية لتعزيز جودة سياسات وممارسات الإدارة.
-
En ambos casos, es conveniente contar con directrices transparentes y con marcos para el análisis y la evaluación de la capacidad de la administración pública.
وفي كلتا الحالتين، يعد وجود مبادئ توجيهية وأُطر شفافة لتحليل وتقييم قدرة الإدارة العامة أمرا مفيدا.
-
En las entrevistas, los asociados también subrayaron que no había directrices para orientar la labor de la División.
وتؤكد المقابلات التي أجريت مع الشركاء أيضاً عدم وجود مبادئ توجيهية توجه شعبة المساعدة الانتخابية في عملها.
-
Expresa su preocupación por la política de contratación, supuestamente racial y étnica, de las principales cadenas hoteleras y desea saber cuál es la postura del Estado al respecto.
كما أعرب عن قلقه مما تردد عن وجود مبادئ توجيهية عنصرية وإثنية خاصة بالتوظيف تستخدمها سلاسل الفنادق الرئيسية.
-
• Promover la elaboración de normas y directrices adecuadas para mejorar la calidad de la prestación de servicios por los agentes no estatales y los organismos gubernamentales.
• تشجيع وضع اللوائح والمبادئ التوجيهية اللازمة لتحسين جودة تقديم الخدمات المقدمة من الجهات من غير الدول، إضافة إلى الجهات الحكومية المقدمة للخدمات.
-
e) Directrices relativas al tratamiento de las sociedades de un grupo situadas en diferentes jurisdicciones (con una posible adaptación, por ejemplo, del concepto de centro de los principales intereses en el caso de las filiales o de las sociedades conexas);
(ﻫ) مبادئ توجيهية لمعالجة مسألة وجود شركات المجموعة في ولايات قضائية مختلفة (ربما، مثلا، بتكييف مفهوم مركز المصالح الرئيسية فيما يخص الشركات الفرعية أو المنتسبة)؛
-
Esto se consideraba un elemento indispensable para garantizar su integridad. Además, se habló de la existencia de directrices para las investigaciones, en las que también se incluían normas de conducta para los investigadores.
واعتبر هذا عنصرا لا غنى عنه لضمان نزاهتهم كذلك, وذكر أيضا وجود مبادئ توجيهية بشأن عمليات التحقيق تشمل أيضا سلوك المحققين.
-
El mandato de la División de Asistencia Electoral es claro y pertinente, pero hay diferentes interpretaciones de cómo cumplirlo debido a la falta de directrices formales y claras para orientar la labor de la División
جيم - ولاية الشعبة هي ولاية واضحة ومناسبة، إلا أن التفسيرات المتعلقة بكيفية الاضطلاع بالولاية تتباين بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة ورسمية تهتدي بها الشعبة في أعمالها